Kirjat Tuhatyksi Yötä

Tuhatyksi Yötä
Tuhannen ja Yhden Yön Satuja

Alf laila wa laila
1300-1400 luvuilta koottuja arabialaisia kansantarinoita

Julkaistiin englanniksi ensikerran 1706
One Thousand and One Nights
or
Arabian Nights

Suomessa ensimmäinen vihkonen; Tuhat ja Yksi Yötä, kokous Itämaan Satuja 1874-1877 tekijänä: F.Hoffman.

Keskeneräiseksi jäänyt kolmiosainen Tuhannen ja Yksi Yötä 1878-1890, tekijänä: G.E.Euren.

Tuhannen ja Yhden Yön Tarinoita Suomen Lapsille osat I-III 1904-1907, toimittanut; Helmi Setälä

Tuhat ja Yksi Yötä 1922; toimittanut: Valfrid Hedman

Tuhannen ja Yhden Yön Satuja 1-2 1945, nuorisolle mukaellen koonnut K,Merikoski, kuvitus Rudolf Koivu.

Toistaiseksi kattavin käännös; Tuhatyksi Yötä 1956-1957, kääntäjänä: J.A.Hollo

Näiden jälkeenkin on uusia laitoksia julkaistu useitakin, mm. 60-luvulla kolme sekä 70-luvulla sekä 90-luvulla ja vuonna 2001 yhdet ja 2010 kaksi.

Arabialaisen kansanperimän mukaan kaunis Scheherazade kertoi miehelleen sulttaanille tarinoita, jotka jäivät joka yö niin jännittävään kohtaan, ettei sulttaani malttanut mestata vaimoaan hääyön jälkeisenä aamuna, kuten oli vannonut tekevänsä.
Tarinoita jatkui kokonaista 1001 yötä eli lähes kolme vuotta ja lopulta sulttaani perui mestausuhan, Scheherazaden synnytettyä hänelle kertomusten välissä jo kolme lastakin.

Alkuperäiset tarinat ovat melkolailla samaa sarjaa kuin Decamerone tai Canterburyn Tarinat eli lähinnä aikuisviihdettä seksiä ja väkivaltaa tihkuvine kohtauksineen.
Mutta ainakin suomeksi on tehty myös lapsille tarkoitettuja, torsottuja satumaisia laitoksia ja sadunomaisuus on ehkä suurelle lukijakunnalle se ensin mieleen johtuva tyylilaji kyseisestä teoksesta.

Tuhannen ja Yhden Yön tarinoista ovat peräisin mm. legendaariset sadut Ali Babasta ja 40 rosvosta sekä Aladdinin taikalampusta...

Lehden nimi
Tuhat ja Yksi Yötä 01
Tuhat ja Yksi Yötä 01 1948
Tuhat ja Yksi Yötä 02 osat 1-2
Tuhat ja Yksi Yötä 02 osat 3-4
Tuhat ja Yksi Yötä 02 osat 5-6
Tuhat ja Yksi Yötä KuKla 094